FRAGMENTO DEL KALAMA SUTRA
As铆 he o铆do. En una ocasi贸n el Sublime, transitando en el reino de Kosala con un gran grupo de bhikkhus, arrib贸 al poblado de los K膩l膩m膩s llamado Kesamutta. Los K膩l膩m膩s de Kesamutta oyeron: "Dicen que el asceta Gotama, hijo de los Sakyas,renunciante del clan de los Sakyas, ha arribado a Kesamutta. Una buena reputaci贸n de este Sublime Gotama se ha propagado as铆: Por esto el Sublime es un Arahant,perfectamente iluminado, dotado de visi贸n y conducta, bien encaminado, conocedor del universo, incomparable l铆der de hombres capaces de ser domados, maestro de devas y humanos, Iluminado, Sublime. 脡l, habiendo realizado por medio de su propio conocimiento directo este mundo, lo hace conocer junto con sus devas,M膩ras, Brahmas, esta generaci贸n junto con sus ascetas y brahmanes, humanos y devas. 脡l expone el Dhamma que es bueno en el comienzo, bueno en el medio,bueno en el final, con significado y con palabras; revela la vida santa que es completamente pura. Es bueno ver a tales Arahants."Despu茅s, los K膩l膩m膩s de Kesamutta se acercaron al Sublime. Habi茅ndose acercado, algunos, despu茅s de haber rendido homenaje al Sublime se sentaron a un lado; algunos鈥. Estos K膩l膩m膩s de Kesamutta, sentados a un lado, dijeron esto al Sublime:"Venerable Se帽or, hay algunos ascetas y brahmanes que vienen a Kesamutta. Ellos explican y elucidan solamente sus propias doctrinas, pero menosprecian, desprecian, repudian, degradan las doctrinas de otros. Tambi茅n despu茅s, Venerable Se帽or, algunos otros ascetas y brahmanes vienen a Kesamutta y ellos tambi茅n explican y elucidan solamente sus propias doctrinas, pero menosprecian,desprecian, repudian, degradan las doctrinas de otros. Venerable Se帽or, existe perplejidad en nosotros acerca de ellos, existe la duda: 驴Qui茅n de esos respetables ascetas y brahmanes dice la verdad, qui茅n dice falsedad?" "K膩l膩m膩s, es pertinente que vosotros est茅is perplejos, es pertinente dudar. La duda ha surgido en vosotros con relaci贸n a algo que genera perplejidad."
Venid vosotros K膩l膩m膩s. No acept茅is por tradici贸n oral, no por linaje de la ense帽anza, no por rumores, no por colecci贸n de escrituras, no a causa de la l贸gica, no a causa de la inferencia, no por consideraci贸n de causas, no por aceptaci贸n reflexiva de una idea, no por la competencia [del maestro], no porque el monje es nuestro maestro y lo apreciamos. Pero, K膩l膩m膩s, cuando vosotros comprend谩is en vosotros mismos: Estas cosas son insanas, estas cosas son reprochables, estas cosas son censuradas por los sabios, estas cosas, cuando son aceptadas y practicadas, conducen al sufrimiento y perjuicio. Entonces, K膩l膩m膩s, vosotros deber铆ais abandonalas."

En cambio, cuando ve谩is estas cosas son sanas, estas cosas son irreprochables, estas cosas son elogiadas por los sabios, estas cosas, cuando son aceptadas y practicadas, conducen a la felicidad y beneficio, entonces, K膩l膩m膩s, vosotros, habiendo comprendido,deber铆ais morar en ellas鈥.”